<span id="hpxtx"><video id="hpxtx"></video></span>
    <em id="hpxtx"></em><strike id="hpxtx"></strike>
    <span id="hpxtx"></span>
    <span id="hpxtx"><dl id="hpxtx"></dl></span>

    <strike id="hpxtx"></strike>

    <strike id="hpxtx"></strike>
    <strike id="hpxtx"></strike>

    <em id="hpxtx"><p id="hpxtx"><cite id="hpxtx"></cite></p></em>
    <strike id="hpxtx"><pre id="hpxtx"><dl id="hpxtx"></dl></pre></strike>

    <span id="hpxtx"></span><em id="hpxtx"><p id="hpxtx"><b id="hpxtx"></b></p></em>

        <span id="hpxtx"></span>
          <span id="hpxtx"><pre id="hpxtx"></pre></span>
          <strike id="hpxtx"></strike>
              <span id="hpxtx"></span>
              <form id="hpxtx"><pre id="hpxtx"><dl id="hpxtx"></dl></pre></form>
                <span id="hpxtx"></span>

                【廣州翻譯公司】《葉問》為什么翻譯成IP Man?

                 


                01.

                葉問的英文名為什么不是Ye Wen


                網(wǎng)上可以查到葉問的英文名有兩種,一種是Yip Man,另一種就是電影中的IP Man,而葉問的護照上,英文名一欄也寫著IP Man

                那么問題來了,為什么葉問的名字不是按照國人的習慣翻譯為Ye Wen呢?
                廣州翻譯公司解讀,這就要從籍貫說起了,葉問是廣東人,熟悉粵語的同學應該知道,“”字的粵語發(fā)音就是Yip,這也是大多數(shù)香港人的翻譯方式;而“”字讀音與Man相似。但這也只解釋了Yip Man,IP Man又是從何而來呢?
                這與英語發(fā)音有關(guān),Yip的英文為/j?p/,其中半元音/j/發(fā)音與元音/i/極為相似,所以無論Yip還是IP作為葉問的音譯都是相同的。

                02.

                IP Man翻譯另有深意

                 
                從另一個角度來看,這種翻譯別有深意。
                當年葉問的一句“我要打十個”開啟了葉問系列的傳奇之旅,從佛山、香港到美國,葉問無疑成為了華語電影史上最具代表性的功夫IP,什么是IP呢?
                • IPIntellectual Property,字面粗譯就是知識產(chǎn)權(quán)智力成果。

                an idea, a design, etc. that sb has created and that the law prevents other people from copying

                這樣解釋似乎不能和現(xiàn)在說的IP產(chǎn)生聯(lián)系。按照百萬的理解,IP放在影視領(lǐng)域,就是可以改編成其他形式的原創(chuàng)版權(quán)內(nèi)容,可以是電影、小說或漫畫,國外最知名的IP電影莫過于漫威和DC系列。
                而葉問作為中國的超級英雄,也剛好呼應了像是鋼鐵俠Iron man,蜘蛛俠 Spider man等一系列超級英雄的名字。可以說是音義兼顧了。

                在文學作品翻譯中,要做到音義兼顧是非常困難的,最經(jīng)典的要數(shù)前輩翻譯家楊絳先生,將《堂吉訶德》中的坐騎Rocinante譯為“駑辛難得”,Rocinante是西班牙文由兩個詞組成:
                • rocin(西班牙文意為“瘦馬、劣馬”)

                • ante(西班牙文意為“從前、之前”)


                即“從前是匹駑馬,如今稀世難得”。如果說IP Man還撞了一些諧音梗,“駑辛難得”這個譯名就是真正做到了讀音相似,意義相合。


                03.

                香港人名翻譯原則


                如果你留意過港臺明星的英文名,會發(fā)現(xiàn)大多數(shù)都與我們的譯法不同,比如李小龍——Bruce Lee;成龍——Jackie Chan;周杰倫——Jay Chou;蔡依林——Jolin Tsai……

                 

                產(chǎn)生這樣差異的原因是,過去香港作為英國的殖民地,在港英當局的統(tǒng)治下,需要將名字翻譯為英文,但當時還沒有發(fā)明漢語拼音漢語拼音,只能結(jié)合粵語的子母拼音規(guī)則進行翻譯,并一直沿用下來。


                給大家列舉一些與拼音差別較大的翻譯↓

                 

                所以,大家見到大部分看起來“很奇怪”的姓氏翻譯,其實大多數(shù)都來自粵語拼音。


                現(xiàn)在漢語拼音在全世界已經(jīng)得到了認可,除少數(shù)需要尊重傳統(tǒng)習慣,以及一些已成專有名詞的詞匯,比如I Ching(易經(jīng)),Kong fu(功夫)……均使用漢語拼音。

                 

                所以如果你想用英文介紹自己的名字,最正確的方式就是使用漢語拼音啦。





                在線咨詢

                微信掃一掃

                關(guān)于我們

                旋語翻譯有限公司是一家在同行業(yè)中領(lǐng)先的全球翻譯服務提供商,為方便客戶,我們不僅在北京、上海、廣州、深圳、南京、成都、福州、重慶、杭州、武漢、天津、青島、西安等二十多個城市設立辦事處,負責當?shù)丶爸苓吺》莘g服務,并且7×24小時全天候為您提供口譯、筆譯、聽譯、同傳設備租賃等服務,可互譯英、日、德、法、俄等172 余種語言。翻譯文件加蓋我司翻譯專用章通行多個國家、地區(qū),各類政府機構(gòu)均承認我司的譯...

                MORE

                聯(lián)系我們

                国产在线精品一区二区
                <span id="hpxtx"><video id="hpxtx"></video></span>
                  <em id="hpxtx"></em><strike id="hpxtx"></strike>
                  <span id="hpxtx"></span>
                  <span id="hpxtx"><dl id="hpxtx"></dl></span>

                  <strike id="hpxtx"></strike>

                  <strike id="hpxtx"></strike>
                  <strike id="hpxtx"></strike>

                  <em id="hpxtx"><p id="hpxtx"><cite id="hpxtx"></cite></p></em>
                  <strike id="hpxtx"><pre id="hpxtx"><dl id="hpxtx"></dl></pre></strike>

                  <span id="hpxtx"></span><em id="hpxtx"><p id="hpxtx"><b id="hpxtx"></b></p></em>

                      <span id="hpxtx"></span>
                        <span id="hpxtx"><pre id="hpxtx"></pre></span>
                        <strike id="hpxtx"></strike>
                            <span id="hpxtx"></span>
                            <form id="hpxtx"><pre id="hpxtx"><dl id="hpxtx"></dl></pre></form>
                              <span id="hpxtx"></span>